您所在的位置: 首页 >> 期刊 >> 教育研究前沿

教育研究前沿

《教育研究前沿》是一本关注教育学科最新进展的开源国际学术期刊。本刊采用开放获取模式,报道与探讨教育实践、教育理论和教育研究等相关问题,旨在反映教育学科前沿进展及水平,促进学术交流。为国内外教育学科领域的师生、科研人员、行政管理人员以及图书馆工作人员等提供一个良好的交流平台,以推进我国教育事业的发展。本刊可接收中、英文稿件。但中文稿件要有详细的英文标题、作者、单位、摘要和关键词。初次投稿请按照稿件模板排版后在线投稿。录用稿件首先刊发在期…… 【更多】 《教育研究前沿》是一本关注教育学科最新进展的开源国际学术期刊。本刊采用开放获取模式,报道与探讨教育实践、教育理论和教育研究等相关问题,旨在反映教育学科前沿进展及水平,促进学术交流。为国内外教育学科领域的师生、科研人员、行政管理人员以及图书馆工作人员等提供一个良好的交流平台,以推进我国教育事业的发展。

本刊可接收中、英文稿件。但中文稿件要有详细的英文标题、作者、单位、摘要和关键词。初次投稿请按照稿件模板排版后在线投稿。录用稿件首先刊发在期刊网站上,然后由Ivy Publisher出版公司高质量出版,面向全球公开发行。因此,要求来稿均不涉密,文责自负。

ISSN Print:2168-2453

ISSN Online:2168-247X

Email:erf@ivypub.org

Website: http://www.ivypub.org/erf

  0
  0

Paper Infomation

A Practical Study on Japanese Sports Texts Translation based on Adaptation Theory — Taking “Yuzuru Hanyu, Need no Run-up” as an Example

Full Text(PDF, 56KB)

Author: Shanyu Fang, Liying Mi

Abstract: Taking the book “Yuzuru Hanyu, Need no Run-up” written by Japanese writer Takayama Makoto as the translation material, this study conducted a translation research from four dimensions of Verschueren’s adaptation theory, including the structural objects of adaptability, contextual correlates of adaptability, dynamics of adaptability, and salience of the adaptation processes. The book combined characteristics of informative and expressive texts, making it challenging to translate technical terms, complex sentences, and descriptive expressions. When translating technical terms and complex sentences, methods such as supplementary translation and various cohesive techniques were used to achieve structural objects of adaptability and contextual correlates of adaptability. Meanwhile, annotations were used in the translation, demonstrating a high-level salience of the translator. For descriptive expressions, flexible free translation was adopted to achieve the dynamics of adaptability. This translation practice demonstrates the feasibility of adaptation theory in guiding the translation of sports texts.

Keywords: Verschueren, Adaptation Theory, Sports Text, Figure Skating

References:

[1] Verschueren, Jef. “Understanding Pragmatics”[M]. London: Edward Arnold,1999.

[2] 何自然,语用学新解导读[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2000.

[3] 钱冠连,语用学:语言适应理论——Verschueren语用学新论述评[J]. 外语教学与研究,1991, (1): 61-80.

[4] 戈玲玲,顺应论对翻译研究的启示——兼论语用翻译标准[J]. 外语学刊,2002,(3): 7-11.

[5] 戈玲玲,语境关系顺应论对词义选择的制约[J]. 中国科技翻译,2001,(4): 27-39.

[6] Verschueren,Jef.,Higasimori Isao,Igarasi Kairi, et al. “Cognitive and social pragmatics : in search of an integrative approach” [M]. Tokyo:Hitsuji Shobo,2010.

[7] 罗永洲,体育文本的类型与翻译探析[J]. 中国翻译,2012,33(4): 104-107.

[8] 袁彬,语言学翻译理论视角下的体育英语翻译研究[J]. 成都体育学院学报,2019,45(1): 73-79.

[9] 史玄之,从译文可接受性的角度论体育专业术语翻译[J]. 闽江学院学报,2014,35(3): 81-89.

[10] 张梦,体育文本翻译对译者的素养要求——以冰雪运动为例[J]. 现代英语,2021,(14): 69-71.

Privacy Policy | Copyright © 2011-2025 Ivy Publisher. All Rights Reserved.

Contact: customer@ivypub.org