Paper Infomation
Study on J-C Translation of Learning Economics through Japanese History Based on Functionalist Translation Theory
Full Text(PDF, 100KB)
Author: Jiahui Yi, Liying Mi
Abstract: The translation material in this paper is from Learning Economics through Japanese History written by Kazuhide Yokoyama. In view of its ample historical materials and plain explanation of economic principles, it truly has high application value. The translation practice was guided by the functionalist translation theory, and we mainly use the core principle Skopos theory and its three rules: purpose rule, coherence rule and fidelity rule in the process of translation. The translation of loanwords and technical terms in the lexical dimension and the translation of logical nested sentences in the sentence dimension are the two main challenges. Skopos Theory emphasizes that translation methods and strategies must be determined by the intended purpose or function of the target text. Therefore, according to different contexts, this study flexibly applies translation methods such as literal translation, free translation, additional translation, co-translation and other translation techniques. This translation practice verifies the feasibility of Skopos theory in guiding the translation of information texts.
Keywords: Functionalist Translation Theory, Skopos Theory, Economics, Fidelity Rule
References:
[1] Reiss, K. (1989). ‘Text types, translation types and translation assessment’, translated by A. Chesterman, in A. Chesterman (ed.) pp. 105-115.
[2] 李广荣,《德国功能翻译理论误读误用的反思》[J],天津外国语学院学报,2010,17(01) :42-48.
[3] 刘宓庆,文体与翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,1998.
[4] Fujiwara Fumiko. “Skopos Theory and Text Type-Specific Translation Theory - The Foundation of General Translation Theory -” [M]. Japan: Koyo Shobo, 2019.1.
[5] Fujiwara Fumiko. “Development and Prospects of Functionalist Translation Theory” [J] “German Literature Review”, No. 48, pp. 7-26.2006.
[6] Fujiwara Fumiko. “The Role of Non-Linguistic Elements in Audiovisual Translation - From the Perspective of Functionalist Translation Research” [J]. Intercultural Communication Review, 147-157, 2016.
[7] Fujiwara Fumiko. “Translation Acts and Intercultural Communication - Various Aspects of Functionalist Translation Theory -” [M]. Japan: Shorinsha, 2007.
[8] Kim Hyun-kyung. “Translation as Intercultural Communication - A Study from the Perspective of Functionalist Translation Theory -” [D]. Tohoku University, 2009.